Amennyiben személyes átvételt választott, akkor a megrendelés utolsó lépésénél a szövegdobozba legyen szíves megadni a számlázási adatait (név, pontos cím).
Köszönjük!
Életem a téglavetőben - Takisz Tranulisz
Az újgörög irodalomban korszakhatár Sztratisz Dukasz ?Fogoly" című regénye. Megjelenése óta számos nagy név szerzett magának helyet prózairodalmunkban. Köztük van - minden kétséget kizáróan - Takisz Tranulisz is, aki könyveiben: ?Életem a téglaégetőben", ?Egy fúrt szőlőért", ?A téglaégetőből a börtönbe", eszmék és eszmények nemes költője a szegények és szerencsétlenek világának ábrázolásával.
Írásai frissen sült kenyérként illatoznak, pár szem olajbogyóval a fáradt és örökké éhes napszámosember markában; gyerekkorában neki is bőven kijutott a sorscsapásokból, saját családja körében megtapasztalhatta a kimondhatatlan nyomort. Lehajtott fejjel ott áll édesanyja előtt, aki sűrűfogú fésűvel gereblyézi ki hajából a tetveket, melyek a kályha áttüzesült lapjára potyogva sisteregnek... Nem csupán a jelenet tartalma markol a szívükbe, hanem az a művészi mód, ahogyan elénk tárja.
Képeit keserűség járja át és gyöngéd meghatottság, mely felszabadító könnyeket fakaszt a mi szemünkben is, akár hajdan a sebzett, védtelen gyerekében, és hatása alól képtelen szabadulni az olvasó.
Nevezték Görögország Gorkijának, nevezték Dicfensnek, Istratinak. Meghatározó vonása azonban az, hogy egy olyan világot örökített meg - egyedülálló módon - művészetével, mely máskülönben nyomtalanul eltűnt volna az időben. Népi észjárás, ősi bölcsességek sugarazzák be a mondatait, stílusa példaszerűen nemes emelkedett egyszerűségében. Nem tudom, hogy pl. oroszul miként hangzanak Gorkij szavai a szegények világáról, az emberi kiszolgáltatottságról. Mindenesetre, legalábbis a fordításokban, nem találom azt a közvetlenséget, a kifejezésnek azt a ?szűziességét", mely sírva fakasztja az embert önnön szabadságáért és a szabadságért vívott könnyes és véres példájával. És szerintem éppen ezért hiábavaló más hazai vagy külföldi klasszikusokhoz hasonlítgatni.
Több ízben és más-más szempontból olvasva a könyveit, minduntalan Poe hollójának szívbemarkoló, tehetetlen szárnyverdesése járt az eszemben - ?Soha már..." Takisz Tranulisz szavai valójában a görögség tudatának és érzelmeinek legmélyebb rétegeiből törnek föl és ez az ő igazi hozadéka, és egyben a mi nagy nyereségünk. ?Soha már"
Fordítók: Papp Árpád
Borító tervezők: Barabás Ferenc
Kiadás éve: 2003
Kiadás helye: Békéscsaba
ISBN: 963204309X
Kötés típusa: ragasztott papír
Terjedelem: 101
Nyelv: magyar
Méret: Szélesség: 13.00 cm, Magasság: 20.00 cm
Állapot: Jó
[(**150065136**)]