Amennyiben személyes átvételt választott, akkor a megrendelés utolsó lépésénél a szövegdobozba legyen szíves megadni a számlázási adatait (név, pontos cím).
Köszönjük!
Mágikus dallamok - Krausser, Helmut
"A zene valójában isteni nyelv. Ha fölfednénk szabályait, olyan dallamokat tervezhetnénk, amellyel elvarázsolhatnánk a lelkek legmélyét. Bizton tudom, hogy létezik olyan zene, amelyet mágikusnak nevezhetünk! A zene rejtelmeiben rejlik a földi hatalom." Castiglio szavai ezek, a könyv reneszánsz kori alkimista főhőséi, aki egy kis olasz fejedelmség udvarában a zenei "bölcsek kövé"-t, a "Vox Dei"-t kutatja. Castiglio dallamainak évszázadokon átívelő, borzongatóan izgalmas sorsát az író egy jelenkori szállal szövi át. Az 1980-as évek végén egy svéd professzor és egy francia tudósnő egymással versengve, minden eszközt felhasználva próbálja kideríteni a dallamokkal kapcsolatos történelmi igazságot. Belekeveredik az ügybe egy depressziós fiatal fényképész, akit mindinkább bűvöletébe von a mitikus gondolkodás, elmosva a határt múlt és jelen, képzelet és valóság között, és az ebből kibontakozó rémálomszerű történet nyílegyenesen vezet az "őrületes " végkifejletig.
A mágikus dallamok rendhagyó mű: filozofikus-zenei kalandregény. De nem csak az. Humora révén a mágia, tudomány és művészet persziflázsa: a borzalom itt rafinált módon mindig nevetésbe torkollik. Krausser rámutat, milyen mélyen gyökeredzik az emberi lélekben és kultúrában a mítosz iránti igény, egyben kétsége vonja a modern megismerés objektivitását, és abban sem hisz, hogy a"történelmi távlat" szükségszerűen közelebb vinne az igazsághoz. Nincs ebben semmi rezignáltság, ellenkezőleg: a műből derű sugárzik, az írót tisztánlátásra törekvő humanizmus vezérli.
Az 1964-es születésű Helmut Krausser, az egyik legolvasottabb fiatal német író, élete bővelkedik különleges fordulatokban: volt éjjeliőr, reklámügynök, operastatiszta, rock'n'roll-énekes, újságíró, egy évig "csövezett" a müncheni operaház tetején, s élt a berber nomádok között is.
A Mágikus dallamok az 1993--as német könyvkiadás nagy sikere volt. A megjelenés évében csupán Németországban harmincezer példányban kelt el, azóta tizenhat nyelvre fordították le.
Fordítók: Eörsi István, Devecseri Gábor, Kerényi Gábor
Borító tervezők: Stope Stany
Kiadás éve: 2001
Kiadás helye: Budapest
Nyomda: Szegedi Kossuth Nyomda
ISBN: 9630770326
Kötés típusa: fűzött kemény papír
Terjedelem: 818 oldal
Nyelv: magyar
Méret: Szélesség: 15.00 cm, Magasság: 23.00 cm
Súly: 0.00kg
Állapot: Jó állapotú antikvár könyv
Megjegyzés: Lapjai / lapélei foltosak
[(**390544690**)]