Amennyiben személyes átvételt választott, akkor a megrendelés utolsó lépésénél a szövegdobozba legyen szíves megadni a számlázási adatait (név, pontos cím).
Köszönjük!
Malacpúder - Marie Darrieussecq
Rózsaszín malac - fekete humor. Marie Darrieussecq, Párizs legújabb nagy irodalmi felfedezettje huszonhét éves egyetemi oktatónő. Malacpúder című, első regényének kiadásáért többen is versengtek, nem véletlenül: könyve hatalmas siker lett.
A történet hősnője egy parfümériában vállal munkát, ahol hamar ostrom alá veszik a boltba látogató férfivásárlók. Az eladókisasszony egy nap furcsa tüneteket észlel magán: szokatlanul meghízik, de a teste egyre "pneumatikusabb" lesz, mellbimbói megszaporodnak, hajszálai furcsán megvastagodnak. Különös átváltozása immár baljós következményekkel fenyeget...
A kötet borítóján szexis, műanyag nősténydisznócska látható, külön szalag hívja fel a figyelmet arra, hogy "18 éven felülieknek!", a cím maga is afféle pornóra látszik utalni. Holott szó sincs ilyesmiről. Az eredeti cím pontos fordítása Truizmusok (közhelyek) lenne, és természetesen szó sincs pornográfiáról. ; Darrieussecq a viszonylag egyszerű történet keretében - egy parfümériában dolgozó, tulajdonképpen prostituált funkciókat ellátó hölgy termetes kocává változik, olyanként különféle kegyetlen, szadisztikus élményben lesz része, majd egy szép erdőben, a derék vadkan oldalán megtalálni látszik a boldogságot - korunk médiakultúrájának, a posztmodern által oly előtérbe állított, ún. második (informatikai) valóságnak adja kegyetlen, szinte embertelenül kegyetlen gúnyrajzát, persziflázsát. Szó szerint veszi a legelterjedtebb modern és posztmodern közhelyeket, és azok rendre valósággá is válnak, felvonultatja a politikai médiakultúra embereit, sztárjait és szlogenjeit, természetesen itt is a végletekig feszítve az eredetileg metaforikusan értendő motívumokat, kifogyhatatlanul sorolja a populizmus, a konzervativizmus, a feminizmus, a zöldek stb. "logóit", és belőlük kotyvaszt egy elviselhetetlenül szörnyűséges - mondjuk - harmadik világot. ; Aki gyanútlanul fog a kisregény olvasásába, valószínűleg hamarosan megundorodik, szado-mazochista szörnyűségnek véli a művet. Csak az fogja élvezni az írónő iszonyú erejű szatíráját, aki a kötet alakjait, jeleneteit, utalásait rendre megfeleltetni képes az amerikanizált CD-ROM és video-kultúra közhelyeivel. A mű lényegében hatalmas védirat a tradicionális európai kultúra védelmében, de ezt csak fekete iróniájának és szinte légies, alig érzékelhető lírai utalásainak adekvát értői fogják értékelni. - Gyakorlott, művelt, és lehetőleg valóban felnőtt olvasóknak ajánlható.
Fordítók: Gyimesi Tímea
Kiadás éve: 1997
Kiadás helye: Budapest
Nyomda: Gyomai Kner Nyomda Rt.
ISBN: 9631420809
Kötés típusa: kemény papírkötés, kiadói borítóban
Terjedelem: 157 oldal
Nyelv: magyar
Méret: Szélesség: 12.00 cm, Magasság: 19.00 cm
Súly: 0.20kg
Állapot: Jó
[(**447602247**)]